テレビシリーズだとイーサンいねえ
ガラス細工屋にスパイが入る店主がやってきてなにか?と尋ねる
なんでも作るそうだなとスパイ、なにをご注文で?
フラミンゴと白鳥だとスパイが答える
すると店主は店の奥へスパイを招きいれる
このやりとりは諜報員が協力者の店主に合図を送った一幕である。
スパイの合い言葉 それにしてはなんとはない言葉だし
さして奇妙な取り合わせではない
だが英語だとこれは スワンとフラミンゴ かの007の作者
イアンフレミングのもじりになるのだ。
イアンフレミングとスワン、フラミンゴ
白鳥とフラミンゴはスパイですと暗に名乗る洒落た暗号なのだ
(スパイ大作戦シーズン3より)